maxpayne
Nombre de messages : 512 Age : 35 Date d'inscription : 22/08/2006
| Sujet: par..ce Lun 25 Fév - 20:38 | |
| Bonsoir: Le poete dit:" On me demande, par les rues,
Pourquoi je vais bayant aux grues," "par les rues" veut dire "dans les rues"??
2-c'est quoi la différence entre "Ce n'est que poesie" et "ce n'est qu'une poesie"??
3-souvent on trouve dans les lettres "P.S." qu'est ce que ça veut dire?
4-dans la langue française on trouve des mots anglais comme "cool,week-end,..." est ce que l'academie française les a traduits en français?? merci beaucoup | |
|
dimitri
Nombre de messages : 1456 Localisation : France Date d'inscription : 15/01/2006
| Sujet: Re: par..ce Lun 25 Fév - 22:48 | |
| - maxpayne a écrit:
- Bonsoir: Le poete dit:"
On me demande, par les rues,
Pourquoi je vais bayant aux grues," "par les rues" veut dire "dans les rues"?? L'auteur a choisi la préposition "par" pour indiquer son passage. On choisira la préposition "dans" pour indiquer plutôt le but de sa sortie. "par" signifie "tout au long de". - maxpayne a écrit:
-
2-c'est quoi la différence entre "Ce n'est que poesie" et "ce n'est qu'une poesie"?? " Ce n'est que poésie" signifie que le texte est poétique dans sa totalité, qu'il a toutes les qualités de la poésie, qu'il est beau, plein de sensibilité. " Ce n'est qu'une poésie" signifie que le texte n'a pas d'autre but que d'être agréable, beau, sans lui donner d'autres prétentions. - maxpayne a écrit:
-
3-souvent on trouve dans les lettres "P.S." qu'est ce que ça veut dire? P.-S. signifie : Post-Scriptum, formule latine se traduisant pas " Ecrit après". On utilise un PS pour ajouter une dernière note en fin de courrier, de message,... - maxpayne a écrit:
-
4-dans la langue française on trouve des mots anglais comme "cool,week-end,..." est ce que l'academie française les a traduits en français?? merci beaucoup Le mot " cool" est utilisé par les Français à la place de mots existants : il n'est donc pas nécessaire de créer une traduction. Le mot " cool" correspondrait aux mots français " bien, agréable, tranquille, facile,...". Le mot " week-end" nomme le congé du couple samedi/dimanche qui ne portait pas de nom à son apparition. On pourrait le traduire par " congé hebdomadaire" mais l'Académie a admis l'anglicisme. | |
|